La vanguardia de la Literatura Yucateca Contemporánea

By on enero 22, 2021

EN ESPAÑOL Y EN MAYA, IRIS / SOLÍS RODRÍGUEZ / DZUL POOT / CUEVAS COB / NOH TZEC / COCOM PECH / CEH MOO

edgar rodríguez cimé

En el Mayab, a tres décadas de la última camada de escritores en español, junto con los primeros talleres en idioma originario impartidos por el liguista Carlos Montemayor, las obras hablan por los talentos cultivados en las milpas -mayas y urbanas- entre 1990 y 2020. En este tiempo, se dieron dos vertientes en la literatura yucateca: la continuidad de la literatura en español y el renacimiento de la literatura en idioma maya.

En español, los nuevos talentos, casi siempre con la característica de emigrar a otras latitudes en mejores condiciones para la libertad creativa, son: Joaquín Bestard Vázquez, Carolina Luna, Jorge Pech, Javier España, Joaquín Peón, Juan Esteban Chávez, Carlos Martín, Karla Marrufo, Nadia Escalante, Will Rodríguez.

Las “cerezas” de esta literatura, por su roce internacional se indican a continuación.

El poeta campechano Manuel Iris, talento a quien le resultó pequeña la Mérida Desmoderna, e hizo maletas para otras latitudes más propicias para la creación intelectual: Estados Unidos, luego de publicar obras en El Salvador y otro país sudamericano. En la tierra de Abraham Lincoln, publicó la antología Traducir el silencio (Premio al Mejor libro de Poemas, en los International Latino Book Awards 2018, en Los Ángeles, California). Asimismo, ha estado en foros internacionales para leer su obra plena de “ternura”, en un mundo surrealistamente bizarro: Festival de Poesía de Macedonia o el Festival Internacional de Poesía Vladimir Marku, en Albania, ambos en Europa.

Rígel Solís Rodríguez, narrador autodidacta autocalificado cono creador “naif”, y validado por los propios editores, nacionales o extranjeros. Editorial Dante, como ganador de un concurso de narrativa con Cuentos de drogas, sexo y rock & roll, y también Oblicua, de Barcelona, España, por su libro de cuentos Nuevetruzas, coeditado entre esa editorial y un grupo de fans de este heterodoxo autor yucateco. Nunca estudió literatura, pero tuvo la osadía de ser un lector empedernido, escribir sus obras y mandarlas a concursos hasta lograr lo que otros autores desearían: ¡Publicar en Europa!

En maya, sobresalen varias plumas: el “genuino poeta maya” de Yucatán Gerardo Can Ek, cuya ternura destaca en un mundo bizarro; el profesor de la Universidad Intercultural de Quintana Roo y poeta Javier Gómez Navarrete; o los actores naturales, escritores y directores de teatro María Luisa Góngora Pacheco y Armando Dzul Ek.

Los de mayor talla internacional, son los siguientes.

Domingo Dzul Poot, mítico cuenta cuentos en idioma maya, recopilador de relatos, transcriptor paleógrafo, actor natural, narrador, asistente del afamado arqueólogo Alfredo Barrera Vázquez, traductor del Nuevo Testamento al maya, asesor del Diccionario Maya Cordemex y de la transcripción del Chilam Balam de Chumayel, autor de cuatro tomos de relatos tradicionales, posee amplia experiencia como conferencista sobre idioma, literatura y cultura maya en ciudades de Estados Unidos.

Briseida Cuevas Cob, (“la mejor poeta de idiomas originarios en Latinoamérica”, dixit Carlos Montemayor) posee una obra que ha sido publicada en varias antologías nacionales y extranjeras, en Europa o Estados Unidos, y también es invitada frecuente en foros internacionales para dar a conocer su obra poética. Aparece en las antologías Flor y Canto: cinco poetas indígenas del sur (1993); Túmben Ik´t´anil ich maaya´: Poesía contemporánea en maya (España / 1994); Colección Letras Mayas Contemporáneas (1998); Voci di antiche radici, dieci poetii indígena del Méssico: Voz de antiguas raíces, diez poetas indígenas de México (Italia / 2005); Las lenguas de América: Recital de Poesía (Universidad Nacional Autónoma de México / 2005); Words of the true people: Palabras de los seres verdaderos (Estados Unidos / 2007); y Escribiendo la lluvia: Antología literaria en maya-español (2012).

En la antología de Valencia, España, In pákat yétel yuntul t´el: Mirada de un Gallo (1994), aparece la obra del poeta contemporáneo Waldemar Noh Tzec (+). En el volumen Letras Mayas Contemporáneas, tercera serie, editado por la Fundación Rockefeller, está su poemario bilingüe Noh Balam: El Grande Jaguar (1998). Autor avecindado en Chiapas. Educador, y simpatizante del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), lo incluyen en la antología en maya-español-italiano Voci di antiche radici, dieci poeti indígena del Messico: Voces de antiguas raíces, diez poetas indígenas de México (Italia 2005). Finalmente, la antología U túumben k´aayilo´ob x-ya´axche´: Los nuevos cantos de la ceiba (2015) incluye poemas suyos. El Premio internacional de Poesía del Mundo Maya lleva su nombre.

En 2001, el Centro de Estudios Mayas, del Instituto de Investigaciones Filológicas, de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), editó Muk´ult´aan in nool: Secretos del Abuelo, de Jorge Cocom Pech, poeta, narrador y ensayista, de Calkiní, Campeche, cuyos fragmentos han sido traducidos tanto a idiomas mejicanos: mam, zapoteco y náhuatl, como al rumano, catalán, ruso, italiano, serbio, inglés, checo, hebreo y portugués. En 2005, recibió el Gran Premio Internacional de Poesía, en Rumania. En 2007, Secretos del abuelo fue publicado en francés (Les secrets de l´ aïeul), en París. Posteriormente, también fue traducido y editado en Italia.

La novelista maya Sol Ceh Moo llegó para romper modelos: original, al no existir tradición de “novela” en maya, alterar la vestimenta del terno y el rebozo, además de asumir su origen maya de una forma nada convencional. Prolífica, Sol (Marisol) colaboró en el Dictionnaire des femmes créatrices (Diccionario de mujeres creadoras, Paris 2009). Miembro del Sistema Nacional de Creadores del Arte, Premio Nezahualcóyotl de Literatura en Idiomas Mexicanos 2014, del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. En 2018, ganó el Premio de Literaturas Indígenas de América. En 2019, en Japón le publicaron “Chen tumben chu´upen”, “Sólo por ser mujer”.

edgarrodriguezcime@yahoo.com.mx

colectivo cultural “Felipa Poot Tzuc”

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.